Jueves, 19 Febrero 2026 09:04

La nueva versión de “Oliver y Benji” cambia los nombres de sus personajes

Rate this item
(0 votes)
La nueva adaptación del anime Captain Tsubasa, conocido en España y América Latina como “Oliver y Benji”, ha generado polémica tras confirmarse que el doblaje al castellano utiliza los nombres originales japoneses de los personajes, dejando atrás las denominaciones popularizadas en versiones anteriores. El cambio corresponde a la edición estrenada en 2018.

Según explicó el medio especializado MeriStation, la decisión responde a un criterio de fidelidad con la obra original creada por Yōichi Takahashi, evitando adaptaciones culturales que alteren los nombres reales de los protagonistas. Esta práctica ya es común en doblajes recientes de anime, pero ha sorprendido a parte del público que creció con las versiones clásicas.

El ajuste ha provocado reacciones divididas entre los seguidores en España, donde muchos consideran que se pierde el componente nostálgico, mientras otros valoran la coherencia con el material original. La polémica se mantiene abierta en redes sociales, donde el debate refleja el choque entre tradición y fidelidad en las nuevas adaptaciones.
Read 13 times